這些有中國特色的英文單詞,你是不是第一次聽說?

2015-11-23 09:30:27  每日學(xué)英語
這些有中國特色的英文單詞,你是不是第一次聽說?
  Smilence 笑而不語

  vi. When you are expecting some answers from your Chinese audience, you may just get a mysterious smile and their silence only.

  動(dòng)詞 當(dāng)你期望從中國聽眾那里獲得一些回答的時(shí)候,你只得到了神秘的微笑和他們的沉默。

  n. the facial expression with smile while keeping ones mouth shut.

  名詞 笑而不語的表情

  ie. Once asked about what happened after July, 5th, 2009 in Xinjiang, the western province of China, many Uygurs smilenced.

  例句:當(dāng)被問及新疆七·五事件之后發(fā)生了什么,許多維族人笑而不語。

  Togayther 終成眷屬

  adverb:be with each other no matter what

  無論怎樣在一起

  ie. They met each other in a Chinese university campus; they have been togayther finally after graduation and going abroad.

  例句:他們?cè)谝凰袊拇髮W(xué)校園里相遇,他們終于在畢業(yè)出國后終成眷屬。

  Shitizen P民

  n. a shitizen of a particular country like China is legally accepted as belonging to that country without any right of citizen.

  P民是在特定的國家,如中國,在法律上被認(rèn)定屬于這個(gè)國家但沒有任何公民權(quán)利的“公民”。

  ie. "I"m a senior official as your mayor, and you are only a shitizen!"quote from a high-rank drunk Chinese official, Mr. Lin.

  中國的林先生,一位高級(jí)官員在酒后說:“我和你們市長一個(gè)級(jí)別,你就是個(gè)P民!”

  Divoice 離婚宣言

  n. an announcement made for divorce

  為離婚而發(fā)表的聲明

  ie. "I am so happy to divorce with you. And I wish you and your Xiaosan a merry marriage like ours."That"s a divoice from a woman who managed to leave her ex-husband almost nothing.

  例句:“我很高興與你離婚。我祝你和你的小三的婚姻如我們?cè)?jīng)那樣的幸福。”這是一位婦女成功地讓她的前夫“凈身出戶”之后的離婚宣言。

  Animale 男人天性

  n. the basic instinct of the species called "male"

  被稱為“男人”這一種群的本能

  ie. Tiger Woods didn"t do anything wrong but showing his animale.

  例句:老虎·伍茲除了展示了一下男人天性之外,什么也沒做錯(cuò)。

  Amerryca 享樂國

  n. A country where people enjoy 70% energy supply and asking others to cut carbon emission.

  一個(gè)自己享用了全球70%的能源供給卻要求別的國家減少碳排放量的國家

  ie. If you were elected in Amerryca, you would be a war president and Nobel peace prize winner at the same time too.

  例句:如果你在享樂國當(dāng)選了,你也能同時(shí)成為戰(zhàn)時(shí)總統(tǒng)和諾貝爾和平獎(jiǎng)獲得者。

  Suihide 躲貓貓

  v. kill oneself by playing seek-and-hide game

  躲貓貓式自殺

  ie. The word suihide is invented from the experience of Mr. Qiaoming Li ,who was found dead after he was put into custody more than 10 days for his cutting a tree on Kuming city, Yunnan province. The initial report issued by the police said he fell down when playing a hide-and-seek game during the custody along with other prisoners.

  “躲貓貓”一詞來源于李蕎明的經(jīng)歷,他因涉嫌砍伐了一顆云南省昆明市的樹木而被拘禁,在拘禁十天后他被發(fā)現(xiàn)死亡。警方出具的最早的報(bào)告稱他是在拘留所里和 其他犯人玩“躲貓貓”游戲時(shí)意外身亡。

  Don’train 動(dòng)車

  v. the advanced high-speed train which costs more than average Chinese can afford.

  大多數(shù)的中國人乘不起的先進(jìn)的高速列車

  ie. When they were told that most of migrant works cannot afford go back to their hometowns for the Spring Festival reunion by airplane, the officials responded, "Now they have the option to take Don"train."

  當(dāng)被告知多數(shù)的農(nóng)民工沒錢乘飛機(jī)回家過年時(shí),官員們的回答是“現(xiàn)在他們可以乘動(dòng)車嘛!”

  Vegeteal 偷菜

  v. the most popular on-line game in China which everyone with IQ above 30 can play.

  任何智商在30以上的人都可以玩的中國最流行的網(wǎng)絡(luò)游戲。

  ie. Netizens in Xinjiang have paid cash for friends out of the province to continue play vegeteal for over half a year, and the market demand even created related jobs.

  新疆網(wǎng)民向外省的朋友付費(fèi)來持續(xù)玩偷菜游戲超過半年,這種需求甚至創(chuàng)造出了相關(guān)的工作崗位。

  Sexretary 秘書

  n. Assistant who helps her boss whenever and whatever he needs.

  幫助老板滿足任何時(shí)間任何需要的助手

  ie. Bill Clinton, as any successful animale, has a wonderful wife and a dozen sexretaries.

  比爾·克林頓,作為一名成功的男人,有一名出色的太太和一打秘書。

  Emotionormal 情緒穩(wěn)定

  adj. being calm and reasonable, usually with the smilence expression

  非常平靜和講理的心態(tài),通常此時(shí)當(dāng)事人會(huì)笑而不語。

  ie. After Yangjia"s execution, his mother was reported emotionormal from the mental-illness hospital, according to state-owned media.

  在楊佳被處決后,國營媒體說,他的媽媽在精神病院里情緒穩(wěn)定。

  Harmany 河蟹

  adj. the stable situation where everybody is emotionormal and there is no sign of unrest at all

  每個(gè)人都情緒穩(wěn)定,沒有任何群體性事件跡象的美好狀態(tài)

  ie. We have been in a harmany society for too long to remember what is harmony.

  我們?cè)谝粋€(gè)河蟹的社會(huì)呆得太久已經(jīng)忘記了什么是真正的和諧。

本周熱門