關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
當(dāng)時我們外教雖然很困惑,但還是吃了,最后評價說,吃完確實(shí)很歡樂~
推薦英譯:braised pork balls in gravy
解析:braised指燉熟的,gravy是肉汁的意思,“肉汁里燉熟的豬肉球”——顧名思義就是四喜丸子啦。
2、老干媽 old and dry mother
你知道我同學(xué)怎么翻譯“老干媽”的嗎? old and dry mother 她老外男朋友聽了,當(dāng)即表示不要吃這個她女朋友極力慫恿他吃的東西了。 呵呵,雖然不是菜名,但是這翻譯,也是夠夠的!
推薦英譯:大多數(shù)國外購物網(wǎng)站上老干媽都直接譯成“Lao GanMa”
3、螞蟻上樹 ants climbing trees
我有個東北同學(xué)特別喜歡吃螞蟻上樹,上次和我班一留學(xué)生一起吃飯、他特別推薦了螞蟻上樹:"ants climbing trees, yummy!" 洋妞的臉都嚇綠了。
推薦英譯:vermicelli with spicy minced pork
解析:vermicelli的意思是意式細(xì)面、粉條,minced切碎的、切成末的。“豬肉末炒粉條”,就是螞蟻上樹啦!
4、童子雞 chicken without sexual life
我想問,平時的雞會有sexual life嗎?
推薦英譯:spring chicken
解析:春天的時候,雞還是小雞仔。應(yīng)該可以這么理解吧。
5、佛跳墻 God use vpn
我有一同事是福建人,特愛拽英文。有一次他說,“說個高大上的菜你們肯定沒吃過!”“啥?”“God use vpn!” 這,vpn都出來了,看來這位平時沒少翻墻上國外網(wǎng)站啊!
推薦英譯:steamed abalone with shark's fin and fish maw in broth
解析:abalone為鮑魚,shark'sfin是魚翅,fishmaw是魚肚,broth為肉汁。不懂的請自行百度烹飪方法。
6、王老吉 the king is always lucky
我們家那邊有一條老外街,記得涼茶剛火起來的那陣兒,小超市里經(jīng)常見到老外站在王老吉貨架子前皺眉、百思不得其解。
推薦英譯:Wong Lo Kat
解析:這個和老干媽一樣,大家可以自行去維基百科上搜“Wong Lo Kat”
7、獅子頭 lion's head
外國同事咬了一口,驚恐地看著我們,用不太熟練的中文說:“我從沒有吃過獅子的肉。”
推薦英譯:large meatball
解析:這個不用我多解釋了吧,大肉球,多形象!
8、干爆鴨子 f**k the duck untill exploded
這么不純潔的東西一定要當(dāng)我沒說謝謝。
推薦英譯:stir-fried duck
解析:“快速爆炒的鴨肉”,即干爆鴨子。
9、宮爆腰花 pork flower
"Sorry, I don't eat flower."老外對我大中華民族的飲食習(xí)慣深感震驚。
推薦英譯:fried sliced pig kidney
解析:切成薄片的豬腰子經(jīng)過爆炒,那就是宮爆腰花了唄。
10、夫妻肺片 husband and wife's lung slice
情侶千萬不要請老外吃這道菜,不然TA還以為自己吃一頓飯殺人了呢木哈哈哈哈
推薦英譯:pork lungs in chili sauce
解析:辣椒汁炒豬肺,其實(shí)就是夫妻肺片的烹飪方法啦。
11、狗不理包子dog won't leave
推薦英譯:Goubuli stuffed bun
12、牛肉面 beef face
推薦英譯:beef flavour noodles
13、八仙過海 eight immortals
這個英大也沒吃過,實(shí)在不知道是什么菜。有誰能幫我解釋并翻譯一下的咩?(歡迎留言騷擾哈)
14、驢打滾 Rolling donkey
推薦英譯:Fried Chop Rice Cake
15、煲仔飯 little son pot rice
推薦英譯:claypot rice
16、干炸里脊 f**k the bomb tenderlion
推薦英譯:fried fillets of pork
17、番茄炒蛋 tomatoes quarrel with eggs
推薦英譯:scrambled egg with tomato
18、云吞面 noodle eaten by cloud
推薦英譯:wonton noodles
19、北京烤鴨 Beijing Roast'Ya!
推薦英譯:Beijing Roast Duck
20、雞米花 chicken rice flower
推薦英譯:popcorn chicken