關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
這里的wise并不表示“聰明”,相反它含有諷刺的意味。Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy.據(jù)我看,亞歷克這個(gè)人還不賴,不過有時(shí)候太狂妄自大了。有時(shí)候本詞組還用于朋友之間的調(diào)侃。Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位機(jī)靈的大爺拿走了我的飯盒。
2、a shrinking violet畏首畏尾的人
原意為“正在發(fā)蔫的紫羅蘭”。紫羅蘭在背陰的地方悄悄地開花,所以violet是謙虛的象征,代表“靦腆的人”,但加上shrinking意思就有了變化。George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet.喬治很聰明。如果他不是一個(gè)畏首畏尾的人,在社會上早就出人頭地了。
3、a backseat driver不在權(quán)限范圍內(nèi)而指手劃腳的人
在美國開車出門是許多人生活的一部分 。開車的技術(shù)當(dāng)然每個(gè)人都不一樣,一般來說,開車的人都不太愿意被別人指指點(diǎn)點(diǎn)。所以我們把那些喜歡在后面老是給開車的人提出不必要的指導(dǎo)和建議的人叫做backseat driver。One place where you find lots of backseat drivers is in politics.要說指手畫腳的人,在政界你可以找到好多。
4、a wet blanket令人掃興的人
這一表達(dá)的來源是:當(dāng)發(fā)生火災(zāi)的時(shí)候,為了撲火,把濕毛毯蓋到火上。后用來指在社交場合潑冷水,令人掃興的人。I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now.我使大家掃興,實(shí)在太對不起了。不過,我現(xiàn)在必須回家啦。
5、a late bloomer大器晚成的人
原意是“遲開的花”,與人大器晚成相似。Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保羅初來時(shí)是一個(gè)非常遲鈍的工作人員,我們幾乎要開除他,但最終證實(shí)他是一個(gè)有潛力的人。
6、an apple polisher拍馬屁者
過去美國學(xué)生為了討好老師,把擦得光光亮亮的蘋果遞給老師。本詞組源于此。You should take much care of him, and he’s a real apple polisher.你可得多留心那小子,他可是個(gè)貨真價(jià)實(shí)的馬屁精。
7、an ugly customer粗暴的人
ugly是ugly behaviour(行為丑惡)的意思,指使用暴力,威脅他人。customer原意為“顧客”,轉(zhuǎn)用于表示“一沾上邊就會有麻煩的人”。When he starts drinking, he can become an ugly customer.他一喝上酒就會大吵大鬧,令人真是沒辦法。
8、a visiting fireman遠(yuǎn)方的客人
原指從地方前來的團(tuán)體客人。他們從地方前來參加大會,感到一身輕松,吃喝玩樂,揮金如土。現(xiàn)多指重要的商業(yè)伙伴或高級官員或公司老板,是需要殷勤招待的客人。I’m behind in my work because our office had three groups of visiting firemen this week.本周我們公司有三批遠(yuǎn)方來客,因此我耽擱了工作。
9、an Indian giver送東西給人而日后往回要的人
這一表達(dá)法的語源是:在過去,某些印第安部落有送禮必須還禮的習(xí)俗。因此,有不少印第安人為了得到新奇的禮物而向白人送禮。后來就把一般給人送禮而指望別人還禮的人都稱為“印第安送禮者”。Toby may have given you these books, but don’t start celebrating yet. He’s famous for being a Indian giver.托比可能送給你這幾本書了,但是不要高興的太早。他送東西又往回要,是出了名的。
10、a name-dropper以仿佛很熟悉的口吻談到著名人物的人
drop是“若無其事地說”。本詞語指由于虛榮心作怪,到處胡亂提及著名人士的名字以提高自己的身價(jià)的人。Most social climbers are name-droppers.絕大部分削尖腦袋往上流社會鉆營的人,大多喜歡提著名人士的名字。
11、an eager beaver工作賣力的人
beaver海貍是一種哺乳動(dòng)物,前肢比后肢短,趾有爪,擅長挖掘,忙于筑壩。所以用eager beaver來喻指“干勁十足的人,積極、努力又熱心的人”。He seems never to know what tiredness is, and he’s really an eager beaver.他似乎從不知什么叫累,真是個(gè)用功的人。
12、mall rats喜歡逛購物中心的年輕人
mall是購物中心,有的規(guī)模小,有的規(guī)模大。一到周末各地的購物中心都有買東西的人,有的人不見得買什么,只是在里面象老鼠一樣鉆來鉆去。I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But now I join the football club, and I have no time.我過去是個(gè)典型的逛購物中心迷,在那里觀看人群,特別是女孩子。但是現(xiàn)在我加入了足球俱樂部,就沒有時(shí)間了。
還有很多類型的人:a dead pigeon/duck注定要完蛋的人;a gold digger以色相騙取男子財(cái)物的女人;a dog in the manger占著茅坑不拉屎的人;a dumb Dora笨女人;a clinging vine依賴男子的女人;a double-crosser背信棄義的人;a good guy善良的人;an autograph hound愛請人簽名題字的人;a good Joe大好人;a sore loser一輸就惱火的人;a night person夜里活動(dòng)的人;a penny pincher過分吝嗇的人;a straight shooter正直的人;a skirt chaser專門追逐女性的人;a doubting Thomas多疑的人; a wallflower舞會上無人邀請的女子;a clock watcher老是看鐘表等下班的人;an early bird早起者。